<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">madi</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Автомобиль. Дорога. Инфраструктура. = Avtomobil'. Doroga. Infrastruktura.</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Avtomobil'. Doroga. Infrastruktura.</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2409-7217</issn><publisher><publisher-name>МАДИ</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">madi-1267</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Вопросы инженерной педагогики</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Курс «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» –  история и перспективы</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Course «Translator in the field of professional communication» –  history and prospects</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Абраков</surname><given-names>Иван Сергеевич</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Abrakov</surname><given-names>Ivan S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>ассистент</p></bio><bio xml:lang="en"><p>assistant lecturer</p></bio><email xlink:type="simple">abrakov.i.s@ya.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">МАДИ<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">MADI<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>19</day><month>12</month><year>2023</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4(38)</issue><fpage>12</fpage><lpage>12</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Абраков И.С., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Абраков И.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Abrakov I.S.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.adi-madi.ru/madi/article/view/1267">https://www.adi-madi.ru/madi/article/view/1267</self-uri><abstract><p>В статье рассматриваются развитие курса профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с момента его появления в различных неязыковых вузах России по настоящее время, приводятся результаты сравнения по нескольким программ подготовки переводчиков в неязыковых (преимущественно технических) вузах России, существующих в настоящее время. Статья направлена на выявление современных тенденций в программах профессиональной переподготовки переводчиков в неязыковых вузах, перспектив развития таких программ и их актуальности в будущем, а также затрагивает вопросы необходимости создания структурных подразделений гуманитарной направленности в технических вузах – гуманитарных факультетов, языковых центров и пр. Данные, приведенные в статье, и их анализ позволяют сделать выводы о необходимости совершенствования языковых и, в частности, переводческих программ в технических вузах, введения в них новых дисциплин, в особенности изучающих передовые и постоянно совершенствующиеся технологии машинного перевода и уделения повышенного внимания изучению устного перевода.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article discusses the development of the professional training course "Interpreter in the sphere of professional communication" since its appearance in different non-linguistic Russian institutions of higher education up to the present day, presents the results of the comparison of several interpreter training programs in non-linguistic (mainly technical) Russian institutions of higher education that exist at the present time. The article aims at identifying current trends in professional retraining programs for translators in non-linguistic universities, the prospects of such programs and their relevance in the future, and raises the questions of the need for structural subdivisions of the humanitarian orientation in technical universities - humanities departments, language centers, etc. The data presented in the article and their analysis allow us to draw conclusions about the need to improve language and, in particular, translation programs at technical universities, to introduce new disciplines into them, especially those studying advanced and constantly improving machine translation technologies, and to pay increased attention to the study of oral translation.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>дополнительное образование</kwd><kwd>переводчик в сфере профессиональной коммуникации</kwd><kwd>профессиональная переподготовка</kwd><kwd>перевод</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>additional education</kwd><kwd>interpreter in the sphere of professional communication</kwd><kwd>professional training</kwd><kwd>translation</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Полякова, Т.Ю. Реализация дополнительной образовательной программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в технических ВУЗах / Т.Ю. Полякова // Дополнительное профессиональное образование. – 2004. – №8(12). – С.10-12.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">References</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гавриленко, Н. Н. Программа-концепция подготовки переводчиков профессионально ориентированных текстов / Н. Н. Гавриленко. – Москва : Научно-техническое общество им. С. И. Вавилова, 2011. – 120 с. – (Мастерство перевода ; Книга 3). – ISBN 978-5-902189-26-8. – EDN QWIWCJ.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Polyakova, T.YU. Realizaciya dopolnitel'noj obrazovatel'noj programmy «Perevodchik v sfere professional'noj kommunikacii» v tekhnicheskih VUZah/Polyakova T.YU.// Dopolnitel'noe professional'noe obrazovanie - 2004. - no(12) - pp.10-12</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Министерство общего и профессионального образования Российской федерации, Приказ от 4 июля 1997 года N 1435 О присвоении дополнительной квалификации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" выпускникам вузов по специальностям высшего профессионального образования [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://docs.cntd.ru/document/9051612 (Дата обращения 20.06.2023).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Programma-koncepciya podgotovki perevodchikov-professional'no orientirovannyh tekstov /N.N. Gavrilenko//Nauchno-tekhnicheskoe obshchestvo imeni akademika S.I. Vavilova, 2011</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Калашникова О. А., Рябова Т. В. Особенности реализации дополнительной профессиональной программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в военных образовательных организациях высшего образования [Электронный ресурс] / Калашникова О. А., Рябова Т. В. – Режим доступа: https://www.gramota.net/articles/ped20230064.pdf (дата обращения: 20.06.2023).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">URL:https://docs.cntd.ru/document/9051612</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">URL:https://www.gramota.net/articles/ped20230064.pdf</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">URL:https://www.gramota.net/articles/ped20230064.pdf</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
